gezondheid en fitness

Ondertitels, open en gesloten bijschriften

November 2020

Ondertitels, open en gesloten bijschriften


Wat is het verschil tussen ondertitels en bijschriften? Het grote verschil zit in de informatie die ze leveren. Bijschriften leveren verbale en non-verbale informatie op, terwijl ondertitels (meestal) alleen verbale informatie leveren.

Bijschrift en ondertiteling is het weergeven van de audio (woorden) in de taal waarin het programma wordt gefilmd / uitgezonden. Ondertiteling is gemaakt om te voldoen aan de vereisten van de Disability Discrruption Act, waardoor dove of slechthorende mensen dezelfde toegang hebben tot audio / visuele media als horende mensen. Dit omvat extra non-verbale geluiden zoals [deur knalt], [telefoon gaat] of [dramatische muziek]. Dit soort ondertiteling verbetert de kijkervaring, zodat degenen die ondertitels gebruiken kunnen vertellen wat er gebeurt, zelfs als er geen dialoog is.

Er zijn drie soorten bijschriften of ondertitels Open bijschriften, Gesloten bijschriften en Ondertitels. Meestal worden zowel open als gesloten bijschriften bovenaan de foto weergegeven, waardoor delen ervan kunnen worden geblokkeerd.

Volgens het Australische ministerie van breedband, zijn communicatie en de digitale economie open bijschriften in de film gebrand en zijn de bijschriften altijd aan. Terwijl bij ondertitels de kijker de optie heeft om de ondertitels uit te schakelen.

Gesloten bijschriften worden live gemaakt door een bijschriftstenograaf en gecodeerd in het televisiesignaal op het moment van uitzending. Gesloten bijschriften zijn meestal heel anders dan bijschriften, omdat er een vertraging is tussen het dialoogvenster en de titel die op uw scherm verschijnt. Ondertiteling is een zeer moeilijke taak en omvat vaak de 'bloopers' waarover we lezen, omdat er geen tijd is om de tekst te bewerken voordat deze wordt weergegeven. Soms, maar niet vaak, worden non-verbale geluiden toegevoegd als de stenograaf de tijd heeft om ze te coderen. De ondertitelaar kan ook de namen van de sprekers toevoegen om de dialoog duidelijker te maken. Nieuwe ontwikkelingen worden getest, waaronder spraakherkenning waardoor ondertitels sneller en nauwkeuriger worden.

Ondertitels worden anders gedefinieerd. Hoewel ondertitels zijn ontworpen voor slechthorenden, zijn ondertitels voor horende mensen. Ondertitels bevatten geen non-verbale geluiden en worden meestal onder de afbeelding weergegeven, zodat niets ervan wordt geblokkeerd. Een belangrijk voorbeeld zijn Engelse ondertitels voor films in een andere taal. Ondertitels zijn vaker permanent (dat wil zeggen dat je ze niet kunt uitschakelen). Een voorbeeld van een permanente ondertiteling is wanneer programma's een locatie-opname gebruiken en de naam van die locatie wordt weergegeven. Interessant is dat ondertitels ook afbeeldingen van mededelingen in de film vertalen (bijv. Een Niet storen-teken op een deurknop van het hotel zou in het Frans worden vertaald als de vertaling in het Frans was).

Bijschriften en ondertitels worden door veel verschillende soorten mensen gebruikt. De grootste gebruikers zijn doof en slechthorend. Maar ze kunnen ook worden gebruikt door mensen die de taal niet volledig kennen (een Italiaanse migrant in Australië kan bijvoorbeeld Engelse ondertitels gebruiken tijdens het luisteren naar een Italiaanse film om hem te helpen de taal te leren en geletterdheidsvaardigheden te ontwikkelen). Bijschriften en ondertitels voeren ook een service uit op lawaaierige plaatsen zoals clubs, pubs, winkelcentra of luchthavens.

Nieuwe media zoals internet, ipods, bramen of mobiele telefoons hebben over het algemeen geen ondertitels of onderschriften. Dit komt omdat de codering voor bijschriften nog niet volledig wordt ondersteund in deze media. Zelfs als een televisieprogramma wordt ondertiteld bij uitzending, zal het waarschijnlijk niet beschikbaar zijn als ondertiteling op internet of mobiele telefoon omdat verschillende coderingsstrategieën vereist zijn.

Het gebruik van het woord ‘bijschrift’ of ‘ondertitel’ verschilt van land tot land. Veel dvd's hebben bijvoorbeeld de optie 'Ondertiteling'. Vaak omvat dit gewoon de vreemde talen die beschikbaar zijn als ondertitels, maar anderen geven SDH of ‘Ondertiteld voor doven en slechthorenden’ aan terwijl dit in feite ondertiteling is.

Er is een debat over wat het verschil is tussen ondertitels en bijschriften, maar uiteindelijk leveren ze allebei ten minste de spraakinhoud van een visueel medium. Hoewel ondertitels meer informatie kunnen bieden, kunnen ondertitels ook een slechthorende helpen om een ​​betere kwaliteitservaring te krijgen door televisie, films of dvd's te bekijken.

referenties;
Bijschriften, //www.nchearingloss.org/caption.htm Toegang op 5-7-08

Australische overheidsdienst voor breedband, communicatie en de digitale economie; 2008, Toegang tot elektronische media voor de slechthorende en slechtziende discussienota

Onderschriften en ondertitels begrijpen; //screenfont.ca/learn/ Toegang tot 7/5/08


How to Format Your Open Captions Close Captions & Subtitles (November 2020)



Labels Artikel: Ondertitels, open en gesloten bijschriften, doofheid, ondertitels, open en gesloten bijschriften, ondertiteld voor doven en slechthorenden, bijschriften.